休斯顿指南

一个国家的个人无法对另一个国家的部门、机构颁发的证件、文件进行认证、核实,只有翻译。

根据美国劳工部公布的信息,美国通常只对他国证件、文件进行笔译或口译翻译,不进行公正确认,而从事翻译职业不需要通过申请或考取特殊资质和许可,劳工部提供中位数薪酬参考为 $24.92/小时 和 $51,830/年。


翻译即有效的文件有哪些

以下外国证件和文件的翻译件附上原件即视可在绝大部分场合使用,如美国公民移民服务局(USCIS),大学,法庭等,但不仅限于清单中列出的。

  • 出生证明;
  • 银行账单;
  • 成绩单;
  • 疫苗接种记录;
  • 学位文凭;
  • 驾照;
  • 结婚证/离婚文件;
  • 病例;
  • 死亡证明;
  • 犯罪记录;

翻译要求

任何人均可从事翻译职业,无论全职或兼职,但其至少应当具备对应的语言能力,并保证翻译的完整性和准确性。

根据美国劳工部的统计数据,几乎所有从事翻译的人员均拥有学士以上学位,美国翻译者协会(ATA, American Translators Association)亦提供翻译能力考试,通过 ATA 翻译能力考试的人员翻译水平较为可靠。

翻译档格式没有固定要求,可使用公开的模板,也可以自己制定文档格式,但翻译人员应在翻译档中要陈述自己的语言水平,并声明翻译的完整性和准确性,附上翻译人的姓名及联络信息并签字。

*注意
供正式使用的翻译必须逐字进行翻译,出现遗漏、概括、解释性的翻译档在政府部门、大学、法庭等场合将被视为无效。

本文部分内容参考 美国劳工部官方网站,美国翻译者协会官方网站,维基百科。


AD 1
AD 2

NewFocusPress Co. Ltd
Copyright © 2020

Osaka Japan & Energy Corridor
Houston, TX 77077
Contact Us